segunda-feira, 6 de setembro de 2010

A Duna -> Arrakis!

Venho agora de uma jantarada na casa de um amigo de infância.

Quando os pais não estão, os filhos é que dominam a casa! =)

Estou um bocado trocado portanto podem haver aqui frases sem muito sentido. :p

Mas enfim, andava à procura da tradução em português de Portugal da Litania Contra o Medo de Frank Herbert e encontrei isto. Muito fixe! =]

Principalmente esta:
"A inteligência me persegue, mas eu sou mais rápido."

E a seguinte nessa lista também é muito boa. : )

Errrr.... moving on!

Comprei à uma semana e pico, num acesso shop-a-holic, algumas centenas de €uros em tralhas. Uma dessas tralhas foi o livro Duna, de Frank Herbert, traduzido por primeira vez para português de Portugal. Isso seria algo de louvar - quer dizer... continua a ser - mas seria muito mais louvável se o livro não fosse uma referência dos livros de ficção científica de 1965!!! É um universo ao qual o George Lucas foi buscar inúmeras ideias para o seu Star Wars. Ele próprio disse isso numa entrevista dada aquando da morte do Frank Herbert.

Este universo é para mim algo de brutal, extraordinário, preciosista, medieval, rústico, moderno, insidioso, realista, equilibrado, temível, poderoso, espacial, especial, cínico, bondoso, honroso, orgulhoso, grande, minúsculo, biológico, ecológico, nuclear...

E podia continuar com adjectivos, muitos deles contraditórios (foi propositado pah!), mas que se adecuam perfeitamente!

É um universo lindo, com uma personagem com a qual me sinto mais ou menos identificado - Muad'Dib - e com pérolas de sabedoria enfiadas lá pelo meio, quase imperceptíveis, situações do dia-a-dia que são tratadas com uma reverência extrema pelo Frank Herbert. Frank, onde quer que estejas, granda génio pah! =)

Aqui fica a Litania contra o Medo no belo do português de Portugal do tradutor Jorge Candeias:

Não devo ter medo. O medo é o destruidor da mente. O medo é a pequena morte que traz a obliteração completa. Enfrentarei o meu medo. Permitirei que ele passe por mim e através de mim. E quando terminar de passar, virarei o olho interno para ver o seu caminho. Por onde o medo passar, nada haverá. Só eu permanecerei.

Direi que é a melhor tradução que já vi disto (por isso andava à procura de outras) mas não há nada melhor que ler esta Litania na sua língua original (that I know by heart).

I must not fear,
Kenny.

Nenhum comentário: