Hoje tive medo de jogar à bola.
Para mim perdeu-se uma vida ali há duas semanas...
Acho que estou traumatizado,
Kenny.
sábado, 29 de setembro de 2012
domingo, 23 de setembro de 2012
Resquícios do Superior
Eu não ando bem, por isso não tenho actualizado isto, e não esperem isso...
No entanto hoje tropecei no meu projecto de base de dados II, feito com um colega, e deparei-me com a dissertação final:
Este projecto ocupou as vidas dos seus autores durante todo o período festivo, devido aos muitos problemas que surgiram. Estes foram sendo ultrapassados graças a algum rasgo de génio e muita pesquisa.
Tradução: Começámos na véspera e terminámos a tempo porque sabemos mais disto que o professor.
Permitiu-nos entender vários aspectos de todas as tecnologias envolvidas, Oracle, PL/SQL e PHP, ganhar maior agilidade mental para ultrapassar obstáculos e criar uma relação simbiótica altamente funcional onde os erros de um eram colmatados pelo outro.
Tradução: Não aprendemos grande coisa... Eu trabalhei e o meu colega manteve o fluxo de cafeína estável.
O trabalho efectuado em prol deste projecto incutiu em nós a definição de vários conceitos ligados a Data Warehousing, e a importância crescente deste segmento da área informática.
Tradução: Sabemos que o professor adora "Data Warehousing" portanto achámos por bem construir uma frase onde usássemos o termo.
Tivemos a melhor nota do nosso ano!
Kenny.
No entanto hoje tropecei no meu projecto de base de dados II, feito com um colega, e deparei-me com a dissertação final:
Este projecto ocupou as vidas dos seus autores durante todo o período festivo, devido aos muitos problemas que surgiram. Estes foram sendo ultrapassados graças a algum rasgo de génio e muita pesquisa.
Tradução: Começámos na véspera e terminámos a tempo porque sabemos mais disto que o professor.
Permitiu-nos entender vários aspectos de todas as tecnologias envolvidas, Oracle, PL/SQL e PHP, ganhar maior agilidade mental para ultrapassar obstáculos e criar uma relação simbiótica altamente funcional onde os erros de um eram colmatados pelo outro.
Tradução: Não aprendemos grande coisa... Eu trabalhei e o meu colega manteve o fluxo de cafeína estável.
O trabalho efectuado em prol deste projecto incutiu em nós a definição de vários conceitos ligados a Data Warehousing, e a importância crescente deste segmento da área informática.
Tradução: Sabemos que o professor adora "Data Warehousing" portanto achámos por bem construir uma frase onde usássemos o termo.
Tivemos a melhor nota do nosso ano!
Kenny.
Assinar:
Postagens (Atom)